Aucune traduction exact pour وجه نقص

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe وجه نقص

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • En particular, hay una falta de comunicación entre la comunidad de investigadores y la de agricultores.
    ويوجد على وجه الخصوص، نقص في التواصل بين دوائر البحث وأوساط المزارعين.
  • Este defecto dificulta a los Estados añadir los nombres a sus bases de datos nacionales, ya que la mayoría exige como mínimo más datos identificativos de los que a menudo se facilitan.
    ويجعل وجه النقص هذا من الصعب على الدول إضافة الأسماء إلى قواعد بياناتها الوطنية، إذ أن معظمها يشترط قدرا أدنى من المعلومات المحددة للهوية، يتجاوز ذلك الذي يتم توفيره غالبا.
  • Ésta ha observado, en particular, escasez crónica de personal judicial, corrupción y abuso de poder que provocaban incumplimientos de las garantías procesales.
    ولاحظت البعثة على وجه الخصوص نقص عدد الموظفين بصورة مزمنة في سلك القضاء والفساد والتعسف في استعمال السلطة، مما يؤدي إلى انتهاكات لأصول المحاكمات.
  • La pobreza tiene rostro de mujer, como también lo tiene el VIH/SIDA, el cuidado de los niños y la educación.
    فللفقر وجه أنثوي، وكذلك فيروس نقص المناعة البشرية، ورعاية الأطفال، والتعليم.
  • Las mujeres jóvenes están convirtiéndose rápidamente en la nueva cara de la epidemia de VIH/SIDA.
    والشابات يصبحن بسرعة الوجه الجديد لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • Concretamente, la reducción neta de 92 puestos de servicios generales es consecuencia de:
    وعلى وجه التحديد، يُعزى صافي النقصان في عدد وظائف فئة الخدمات العامة بمقدار 92 وظيفة، إلى ما يلي:
  • Si bien la feminización de la pobreza es un tema familiar, está comenzando a perfilarse la cara femenina del VIH/SIDA: están contrayendo la infección más mujeres y niñas que hombres.
    ومع أن تأنيث الفقر قضية مألوفة، بدأ الوجه الأنثوي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الظهور: فعدد النساء والبنات المصابات أكثر من عدد الرجال.
  • Un motivo clave es la falta permanente de capacidad y recursos de las unidades sobre el terreno de las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo, asunto que necesita rápida solución.
    ومن الأسباب الرئيسية لهذا جوانب النقص المستمرة في القدرات والموارد التي تعاني منها وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على الأرض، وينبغي تدارك هذا النقص على وجه الاستعجال.
  • ¿Cuánto no podría avanzarse en el cumplimiento de los muy divulgados pero modestos objetivos de desarrollo del Milenio, si sólo una parte de esos colosales gastos militares se destinaran a la búsqueda de soluciones a los problemas asociados con el subdesarrollo y a la reducción de la brecha entre los países más ricos y los más pobres?
    وما حجم التقدم الإضافي الذي يمكن إحرازه صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي كثر التشدق بها على تواضعها لو أن مجرد جزء ضئيل من تلك النفقات العسكرية الهائلة وجه إلى حل مشاكل نقص التنمية والحد من الفجوة بين أكثر البلدان ثراء وأكثرها فقرا؟
  • En términos generales, hay deficiencias en la eficacia de los mecanismos para obligar a cumplir los fallos judiciales. Tal vez los fallos que más alto grado de cumplimiento tienen son los de tutela237, puesto que su incumplimiento da lugar a desacato que puede ser sancionado con cárcel para el infractor. Es de destacar la cantidad desbordante de acciones de tutela238 y derechos de petición que se ejercen a diario en el país, lo que ha contribuido a que el aparato estatal de administración de justicia haya visto el incremento de la demanda del servicio en todas sus jurisdicciones, niveles de competencia y especialidades y por consiguiente, ha tenido dificultades en la implementación de mecanismos eficaces para el cumplimiento de los fallos judiciales. Las diferentes entidades han aunado esfuerzos para crear mecanismos alternativos para la solución de conflictos de una forma efectiva. El Ejecutivo ha abordado el conflicto en la etapa prejudicial desde las inspecciones de policía, el ICBF, las comisarías de familia, y las unidades de mediación de las alcaldías entre otros. El Sector Privado ha contribuido a través del arbitramento y de la conciliación prejudicial por intermedio de las Cámaras de Comercio, y los centros de conciliación de la Universidades. Por su parte, el Consejo Superior de la Judicatura ha buscado el fortalecimiento de las Jurisdicciones especiales: La jurisdicción de Paz y la Jurisdicción de los Pueblos Indígenas, así como el impulso de la conciliación en el sistema judicial nacional.
    وعلى وجه العموم توجد أوجه نقص في فعالية آليات الإجبار على تنفيذ الأحكام القضائية, وقد تكون الأحكام التي تنفذ أكثر من غيرها هي أحكام الوصاية237، لأن عدم تنفيذها يمثل جريمة يمكن أن يعاقب عليها بالحبس, وتجدر الإشارة إلى الطعن في إجراءات الوصاية238 وحقوق الاستئناف التي تمارس يومياً في البلد، الذين أسهما في زيادة الطلب على خدمات الجهاز الحكومي لإدارة القضاء بجميع اختصاصاته ودوائره ومستويات اختصاصه وأديا بالتالي إلى صعوبات في تنفيذ الآليات الفعالة من أجل امتثال الأحكام القضائية, وقد ضاعفت الهيئات المختلفة ما تبذله من جهود لإنشاء آليات بديلة لحل المنازعات بطريقة فعالة, وتتناول الهيئة التنفيذية النزاع في المرحلة قبل القضائية عن طريق إدارات الشرطة والمؤسسة الكولومبية للرفاهية الأسرية ومفوضيات الأسرة ووحدات الوساطة التابعة للمجالس القروية، في جملة هيئات أخرى, وأسهم القطاع الخاص عن طريق التحكيم والمصالحة قبل القضائية عن طريق الغرف التجارية ومراكز المصالحة في الجامعات, وقام المجلس الأعلى للقضاء من جانبه بالسعي إلى تقوية الاختصاصات القضائية الخاصة: اختصاص السلم واختصاص السكان الأصليين وكذلك الحث على التوفيق في النظام القضائي الوطني,